myMenu

Bring Them Home NOW! Pourim approche ! Offrez un cadeau original ! Un livre de chansons, de blagues ou un roman en Hébreu facile avec audio

ou Zéh - זהו זה
Laila - לילה

Paroles et musique page 91 de notre livre 
"200 Traductions de Chansons Israéliennes"

לילה

Lien pour l'écoute :

שלום חנוך

Interprète : Shalom Hanoch

מילים & לחן: שלום חנוך

Paroles & Musique : Shalom Hanoch

מעל הצמרות עדים העננים
כשהירח אל הגן מניד ראשו, נותן סימן
- "
אפשר לשבת"
שם בפינה אותו ספסל
קלט את כל כמות הטל
והתרטב
- "
תיקח מגבת"
אומר הלילה ושוכב.

Au-dessus de la cime des arbres les nuages témoignent, quand la lune vers le jardin, hoche la tête, donne un signe :
"Vous pouvez vous asseoir"
Là dans un coin le même banc
a reçu toute la quantité de rosée
et il s'est mouillé
"Prends une serviette",
dit la nuit et se couche

הלילה הזה,
שום סימן הוא לא נותן.
הוא מעוור, הוא מכוון
את התנועה בשלל גחליליות.
הוא מספר מעשיות
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
מן לילה שכזה כזה.

Cette nuit,
aucun signe, elle nous donne.
Elle nous aveugle, elle oriente
le trafic grâce à un groupe de lucioles.
Elle raconte des histoires
et elle pense que les enfants les croient
racontées par une telle nuit, telle nuit.

בחלונות כבו מזמן כל האורות,

ושתי עיניים ירוקות שולחות

סימפוניות אנקות
סולם מינורי.
בביתני התינוקות
מיללים בהפסקות.
נצבט הלב
- "
היי אמא, עורי"
אומר הלילה ושוכב.

Aux fenêtres, depuis longtemps on a éteint toutes les lumières,
et deux yeux verts envoient

des symphonies de gémissements

en fa mineur.
Dans la maison des bébés,

on miaule/pleure à intervalles réguliers.

cela brise le cœur
"Hé maman, réveille-toi",
dit la nuit et se couche.

הלילה הזה,
שום סימן הוא לא נותן.
הוא מעוור, הוא מכוון
את התנועה בשלל גחליליות.
הוא מספר מעשיות
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
מן לילה שכזה כזה.

Cette nuit,
aucun signe, elle nous donne.
Elle nous aveugle, elle oriente
le trafic grâce à un groupe de lucioles.
Elle raconte des histoires
et elle pense que les enfants les croient
racontées par une telle nuit, telle nuit.

החלה רוח שורקת אלף מנגינות
חצר פניה מליטה, עוצרת את נשימתה
כי בא אורח.
הסהר מעגל את פיו
במן חיוך כל כך חביב
ומסתרק
- "
אתה קירח"
אומר הלילה וצוחק.

Le vent a commencé à siffler mille mélodies
son visage se crispe, il retient son souffle
parce qu'un invité arrive.
Le croissant de lune courbe les coins de sa
bouche d'un sourire tellement sympathique
et se peigne
"Tu es chauve",
dit la nuit et rit.

הלילה הזה,
שום סימן הוא לא נותן.
הוא מעוור, הוא מכוון
את התנועה בשלל גחליליות.
הוא מספר מעשיות
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
מן לילה שכזה כזה.

Cette nuit,
aucun signe, elle nous donne.
Elle nous aveugle, elle oriente
le trafic grâce à un groupe de lucioles.
Elle raconte des histoires
et elle pense que les enfants les croient
racontées par une telle nuit, telle nuit.

RETROUVEZ LE MEILLEUR DE LA CHANSON ISRAELIENNE AVEC NOS DEUX LIVRES

Notre nouveau livre (orange !)
* 100 traductions de Chansons Israéliennes

Avec pour chaque Chanson un QR-code pour écouter la chanson tout en suivant les paroles dans notre livre.

Et en prime les versions des grands succès de
Brel, Brassens, Aznavour, Moustaki en hébreu !

  Cliquez ici pour acheter le livre papier sur Amazon
Téléchargement au format ebook/numérique sur : 
Fnac.com : Cliquez ici
Autres magasins (kobo, apple, etc.) : Cliquez ici
Cliquez ici pour acheter le fichier pdf : 20€

Cliquez pour voir une page du livre ici

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjz2TIG1hdXilBFEngvPXGxV2IdpM_vqcFsjjCs_19UeBwMhtFoM6RjK9NOjFTLrrsMMu6JjADTh6Pl36IoU3YkcZfNYu0SOnGkP2IKT_cuKINK1S_YIFY6d1jWGGLFPp0VgviNXov5kHskBV3Bw65Zy9JrrOvgX7m9Rn9rocWUKqHxJwkW4gK-z77A/w191-h268/recto100chansons2.jpg
* 200 traductions de Chansons Israéliennes

Pour écouter chaque chanson du livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titre                                                

Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.fr

Cliquez pour voir une page du livre ici 

ACHETEZ NOS ROMANS BILINGUES HEBREU FRANÇAIS
(versions in Hebrew/English available -  https://sipourephilby2.blogspot.com)

NOS TROIS ROMANS BILINGUES EN PDF AVEC VOYELLES & AUDIO POUR  49€ !
Paiement par CB 49 € : Cliquez ici

Fichiers audio via QR code & lien digital
Texte Hébreu lu à haute voix à un rythme lent !

  • Ecrit en hébreu israélien facile avec pour chaque chapitre deux sections :
  • Une avec voyelles (nikkoud) et traduction en français en face
  • Une deuxième sans voyelles comme dans les journaux en Israël !
  • Lisez, écoutez et comprenez chaque mot et phrase !
  • Traduction littérale sur deux colonnes ligne à ligne !
  • Découpage par paragraphe aéré pour une lecture aisée.


Nos livres ce sont nos lecteurs qui en parlent le mieux !

Cliquez ici

Une simple Histoire d'Amour

L'histoire d'un amour "impossible" entre un jeune juif et une jeune fille chrétienne en Israël dans les années 80.

Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.com  

Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.fr
Téléchargement au format ebook/numérique sur : 

fnac.com : Cliquez ici
autres magasins (kobo, apple, etc.) : Cliquez ici

au format pdf paiement par CB 20 € : Cliquez ici

Cliquez ici pour lire un extrait du livre


Une Petite Tromperie-בגידה קטנה

Les amours "compliquées" d'un jeune juif français en Israël dans les années 80.

Livre disponible en format papier avec audio sur : Amazon.com  & Amazon.fr

Téléchargement au format ebook/numérique (Kobo, Apple, Fnac.com, etc.) : Cliquez ici

Cliquez pour acheter en pdf via PayPal : 20 €

Voir vidéo des deux premières pages

Livre audio en Hébreu disponible sur :

AudibleAppleKobo-WalmartGoogle PlayBarnes&Noble,  audiobooks.comLibro.fmhoopla





La Fin du Chemin-סוף הדרך
 Lu par Revital Berger Shloman/professeur d'hébreu émérite !

Après "Une simple Histoire d'Amour", la suite des aventures sentimentales et professionnelles de notre héros aux Etats-Unis et en France. Mais peut-on oublier son premier amour ?
Le livre peut être lu indépendamment du premier sans aucune difficulté.

Livre disponible en format papier sur :

Amazon.com en cliquant ici     Amazon.fr en cliquant ici

Téléchargement au format ebook/numérique sur :

fnac.com : Cliquez ici
Autres magasins (kobo, apple, etc.) : Cliquez ici

au format pdf paiement par CB 25 € Cliquez ici

Voir ici en vidéo les premières pages du livre

Livre audio en Hébreu disponible sur :

AudibleAppleKobo-WalmartGoogle PlayBarnes&NobleLibro.fmaudiobooks.comhoopla







AMUSEZ-VOUS AVEC NOTRE LIVRE DE BLAGUES BILINGUES  AVEC ILLUSTRATIONS AMUSANTES

Progressez en Hébreu moderne avec ces blagues bilingues courtes et sans prétention 

Texte Hébreu - Français face à face

Ecrit en hébreu israélien facile vocalisé

Fichiers audio inclus avec QR code & lien digital

  • Lisez, écoutez et comprenez chaque mot et phrase !
  • Texte Hébreu lu à haute voix à un rythme lent ! 
  • Traduction littérale sur deux colonnes ligne à ligne !
  • Découpage par paragraphe aéré pour une lecture aisée
  • Pour chaque blague une illustration colorée et amusante est proposée

Livre disponible 

à l'ECUJE (Espace Culturel et Universitaire Juif d'Europe) 119 Rue La Fayette, 75010 Paris Téléphone : 01 53 20 52 52

En Israël contacter Mikael au 05 84  25  35 77

 

sur Amazon
Cliquez ici

en format Ebook (Fnac, kobo, apple, etc.)
Cliquez ici

en format Pdf paiement CB : 25€
Cliquez ici

voir une vidéo de 3 blagues du livre ci-dessous







Vous pouvez aussi savourer le plaisir de lire un livre entier en hébreu comme un vrai Sabra (juif né en Israël)

פסל חול

Un roman d'amour captivant et émouvant
L'histoire d'un "amour interdit", dans les années 80-90 en Israël, en France et aux Etats-Unis, entre un jeune juif et une jeune fille chrétienne !

Disponible sur :

Amazon.com & Amazon.fr en format papier

Cliquez ici  pour les sites ebook

Cliquez ici pour acheter via PayPal le fichier pdf 25€

Extrait1 Extrait2 Extrait3

Nota : Ce livre est la somme entièrement en Hébreu des 3 livres bilingues : Une Simple Histoire d'Amour! Une Petite Tromperie ! La Fin du Chemin


liens utiles :
Voix plurielle - 3 voix connues des radios juives
A Cours d'hébreu - formation à l'hébreu en ligne