myMenu

En l'honneur de la journée de la Shoah et de l’Héroïsme !

Yehuda Poliker -  יהודה פוליקר
Efer veHavak - אפר ואבק

Paroles et musique page 154 de notre livre 
"200 Traductions de Chansons Israéliennes"
Ci-dessous la page 154 du livre pour cette chanson
Lien pour l'écoute
יהודה פוליקר
Interprète : Yehuda Poliker
 מילים:  יעקב גלעד
לחן: יהודה פוליקר 
Paroles: Yaacov Guilad
Musique : Yehuda Poliker
יום אביב ריחות לילך
בין חורבות העיר שלך
יום יפה לדוג בנהר
בתוכי הלב נשבר
שם היתה ואינה
ילדותך אישה קטנה
אנשים שאיש לא מכיר
אין אפילו בית שיזכיר
Un jour de printemps, des odeurs de lilas
parmi les ruines de ta ville
un beau jour pour pécher dans le fleuve
en moi, le cœur est brisé
là-bas était et n'est plus,
ton enfance, petite femme
des gens que personne ne connait
pas même une maison pour se souvenir
ואם את נוסעת לאן את נוסעת
הנצח הוא רק אפר ואבק
לאן את נוסעת לאן את נוסעת
שנים וכלום עוד לא נמחק
et si tu veux aller là-bas, vers où vas-tu
l'éternité n'est que cendres et poussière
vers où vas-tu, vers où vas-tu
des années et rien n'est encore effacé
קחי מעיל יהיה לך קר
כסף כיס, גביש סוכר
אם יהיו קשים הימים
הזכרי בי לפעמים
ואם זה עוד מסע נואש
אל הצריף, אל המגרש
במסילת העיר הישנה
איש לא יחכה בתחנה
prends un manteau, tu auras froid
de l'argent de poche, un morceau de sucre
si les jours te seront difficiles
souviens toi de moi, quelquefois
et si c'est encore un voyage désespéré
vers la cabane, vers le terrain
en suivant les rails de la vieille ville
personne ne t'attendra à la station
ואם את נוסעת לאן את נוסעת
הנצח הוא רק אפר ואבק
לאן את נוסעת לאן את נוסעת
שנים וכלום עוד לא נמחק
et si tu veux aller là-bas, vers où vas-tu
l'éternité n'est que cendres et poussière
vers où vas-tu, vers où vas-tu
des années et rien n'est encore effacé
מי ימתיק לילותייך
מי יקשיב לביכייך
מי ישמור צעדייך בדרכך
qui adoucira tes nuits
qui écoutera tes pleurs
qui protégera tes pas sur ton chemin
לאן את נוסעת לאן את נוסעת
הנצח הוא רק אפר ואבק
לאן את נוסעת לאן את נוסעת
שנים וכלום עוד לא נמחק
vers où vas-tu, vers où vas-tu
l'éternité n'est que cendres et poussière
vers où vas-tu, vers où vas-tu
des années et rien n'est encore effacé
קחי מעיל יהיה לך קר
prends un manteau, tu auras froid
L'auteur décrit le voyage de sa mère rescapée de la Shoah de retour en Pologne*
RETROUVEZ LE MEILLEUR DE LA CHANSON ISRAELIENNE AVEC NOS DEUX LIVRES

Notre nouveau livre (orange !)
* 100 traductions de Chansons Israéliennes

Avec pour chaque Chanson un QR-code pour écouter la chanson tout en suivant les paroles dans notre livre.

Et en prime les versions des grands succès de
Brel, Brassens, Aznavour, Moustaki en hébreu !

  Cliquez ici pour acheter le livre papier sur Amazon
Téléchargement au format ebook/numérique sur : 
Fnac.com : Cliquez ici
Autres magasins (kobo, apple, etc.) : Cliquez ici
Cliquez ici pour acheter le fichier pdf : 19€


Cliquez pour voir une page du livre ici

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjz2TIG1hdXilBFEngvPXGxV2IdpM_vqcFsjjCs_19UeBwMhtFoM6RjK9NOjFTLrrsMMu6JjADTh6Pl36IoU3YkcZfNYu0SOnGkP2IKT_cuKINK1S_YIFY6d1jWGGLFPp0VgviNXov5kHskBV3Bw65Zy9JrrOvgX7m9Rn9rocWUKqHxJwkW4gK-z77A/w191-h268/recto100chansons2.jpg
* 200 traductions de Chansons Israéliennes

Pour écouter chaque chanson du livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titre                                        

Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.fr

Cliquez pour voir une page du livre ici 

Liens utiles :

Voix plurielle - 3 voix connues des radios juives
A Cours d'hébreu - formation à l'hébreu en ligne