Que ta voix se retienne de pleurer - מנעי קולך מבכי
Lien pour l'écoute :
הפרויקט של עידן רייכל
Interprète :
Idan Raichel
מילים: עידן רייכל
Paroles : Idan Raichel
לחן: עידן רייכל
Musique : Idan Raichel
כי בלילות שנתך נודדת
וכל חלום הוא למורא
הטי אז את אוזנך לשקט
קול חסד רחמים עוד יעלה
הנה הוא בא
si pendant les nuits, tu es
insomniaque
et que chaque rêve apporte la terreur
alors penche ton oreille vers le silence
une voix de grâce et de miséricorde s’élèvera
La voici, elle vient
כי בשבילו נפשך נשמרת
הרי קרבה היא השעה
עד ששדוד בזרועותייך
ייפול בסוף הדרך כשישובו לגבולם
si pour lui tu préserves ton âme
Voici l’heure qui approche
où brisé, dans tes bras
il tombera, à la fin du chemin, quand ils
reviendront en leur frontière (dans leur
pays).
רק מנעי קולך מבכי ועינייך מדמעה
כי השער יפתח לו
יבוא בו בסערה כשישובו לגבולם
Que ta voix se retienne de pleurer et que tes yeux
n’aient pas de larmes
car pour lui on ouvrira le portail de la
frontière
et lui et les autres s’y précipiteront quand ils
reviendront en leur frontière (dans leur
pays).
עד אל נחלי המים
דרך שארית כוחך
אם ישיבנו אז נשובה
מנעי קולך מבכי
יש תקווה לאחריתך
Comme les fleuves qui vont jusqu’à la mer
avec de ce qu’il te reste de force
Si Dieu nous fait revenir, alors nous
reviendrons
Que ta voix se retienne de pleurer
Il y a de l’espoir pour ta descendance
רק מנעי קולך מבכי ועינייך מדמעה
כי השער יפתח לו
יבוא בו בסערה כשישובו לגבולם
Que ta voix se retienne de pleurer et que tes yeux
n’aient pas de larmes
car pour lui on ouvrira le portail de la
frontière
et lui et les autres s’y précipiteront quand ils
reviendront dans leur pays.
Ndt
Le texte de la chanson est une référence
explicite au livre du prophète Jérémie (chapitre
31,15-16) où Rachel femme de Jacob pleure sur le sort de ses
enfants qui partent en exil (les enfants d’Israël)
après la destruction du Temple et Dieu lui
répond :
”מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי, וְעֵינַיִךְ, מִדִּמְעָה:
כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם-ה', וְשָׁבוּ
מֵאֶרֶץ אוֹיֵב. וְיֵשׁ-תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ,
נְאֻם-ה'; וְשָׁבוּ בָנִים, לִגְבוּלָם
Que ta voix cesse de gémir et tes yeux de pleurer,
car il y aura une compensation à tes efforts, dit
l'Eternel, ils reviendront du pays de l'ennemi. Oui,
il y a de l'espoir pour ton avenir, dit le Seigneur:
tes enfants rentreront dans leur domaine.
Cette prophétie s’est réalisée avec la
résurrection de l’Etat d’Israël après un long
et pénible exil
Idan Raichel a ajouté une interprétation plus
personnelle qui est décrite dans la première
strophe : celle d’une mère qui attend avec
anxiété son fils parti à la guerre et qu’elle
espère voir avec ses camarades de retour au
portail de la frontière puis de la maison.
RETROUVEZ LE MEILLEUR DE LA CHANSON ISRAELIENNE AVEC NOS
DEUX LIVRES
Notre nouveau livre (orange !)
* 100 traductions de Chansons
Israéliennes
Avec pour chaque Chanson un QR-code
pour écouter la chanson tout en
suivant les paroles dans notre
livre.
Et en prime les versions des grands
succès de
Brel, Brassens, Aznavour,
Moustaki en hébreu !
Cliquez ici pour acheter le livre
papier sur Amazon
Téléchargement au format
ebook/numérique sur :
Fnac.com : Cliquez ici
Autres magasins (kobo, apple, etc.)
: Cliquez ici
Cliquez ici pour acheter le fichier
pdf : 19€
Cliquez pour voir une page du livre
ici
* 200 traductions de Chansons
Israéliennes
Pour écouter chaque chanson du
livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le
titre
Cliquez ici pour acheter le livre
broché sur Amazon.fr
Cliquez pour voir une page du livre
ici
ACHETEZ NOS ROMANS BILINGUES HEBREU FRANÇAIS
Lien pour l'écoute : |
|
הפרויקט של עידן רייכל |
Interprète : Idan Raichel |
מילים: עידן רייכל |
Paroles : Idan Raichel |
לחן: עידן רייכל |
Musique : Idan Raichel |
כי בלילות שנתך נודדת וכל חלום הוא למורא הטי אז את אוזנך לשקט קול חסד רחמים עוד יעלה הנה הוא בא |
si pendant les nuits, tu es insomniaque et que chaque rêve apporte la terreur alors penche ton oreille vers le silence une voix de grâce et de miséricorde s’élèvera La voici, elle vient |
כי בשבילו נפשך נשמרת הרי קרבה היא השעה עד ששדוד בזרועותייך ייפול בסוף הדרך כשישובו לגבולם |
si pour lui tu préserves ton âme Voici l’heure qui approche où brisé, dans tes bras il tombera, à la fin du chemin, quand ils reviendront en leur frontière (dans leur pays). |
רק מנעי קולך מבכי ועינייך מדמעה
כי השער יפתח לו יבוא בו בסערה כשישובו לגבולם |
Que ta voix se retienne de pleurer et que tes yeux n’aient pas de larmes car pour lui on ouvrira le portail de la frontière et lui et les autres s’y précipiteront quand ils reviendront en leur frontière (dans leur pays). |
עד אל נחלי המים דרך שארית כוחך אם ישיבנו אז נשובה מנעי קולך מבכי יש תקווה לאחריתך |
Comme les fleuves qui vont jusqu’à la mer avec de ce qu’il te reste de force Si Dieu nous fait revenir, alors nous reviendrons Que ta voix se retienne de pleurer Il y a de l’espoir pour ta descendance |
רק מנעי קולך מבכי ועינייך מדמעה
כי השער יפתח לו יבוא בו בסערה כשישובו לגבולם |
Que ta voix se retienne de pleurer et que tes yeux n’aient pas de larmes car pour lui on ouvrira le portail de la frontière et lui et les autres s’y précipiteront quand ils reviendront dans leur pays. |
Ndt Le texte de la chanson est une référence explicite au livre du prophète Jérémie (chapitre 31,15-16) où Rachel femme de Jacob pleure sur le sort de ses enfants qui partent en exil (les enfants d’Israël) après la destruction du Temple et Dieu lui répond : ”מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי, וְעֵינַיִךְ, מִדִּמְעָה: כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם-ה', וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אוֹיֵב. וְיֵשׁ-תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ, נְאֻם-ה'; וְשָׁבוּ בָנִים, לִגְבוּלָם Que ta voix cesse de gémir et tes yeux de pleurer, car il y aura une compensation à tes efforts, dit l'Eternel, ils reviendront du pays de l'ennemi. Oui, il y a de l'espoir pour ton avenir, dit le Seigneur: tes enfants rentreront dans leur domaine. Cette prophétie s’est réalisée avec la résurrection de l’Etat d’Israël après un long et pénible exil Idan Raichel a ajouté une interprétation plus personnelle qui est décrite dans la première strophe : celle d’une mère qui attend avec anxiété son fils parti à la guerre et qu’elle espère voir avec ses camarades de retour au portail de la frontière puis de la maison. |
Notre nouveau livre (orange !)
|
|
Pour écouter chaque chanson du livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titreCliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.frCliquez pour voir une page du livre ici |
NOS TROIS ROMANS BILINGUES EN PDF AVEC AUDIO POUR
49€ !
|
|
Une simple Histoire d'AmourL'histoire d'un amour "impossible" entre un jeune juif et une jeune fille chrétienne en Israël dans les années 80.
En France : Cliquez ici pour acheter le livre broché sur
Amazon.fr
|
|
|
|
|
|
AMUSEZ-VOUS AVEC NOTRE LIVRE DE BLAGUES BILINGUES
vocalisé & non vocalisé |
|
Vous pouvez aussi savourer le plaisir de lire un livre entier en hébreu comme un vrai Sabra (juif né en Israël)
פסל חול
|
A Cours d'hébreu - formation à l'hébreu en ligne