Ani veSimon veMoise haKatan - אני וסימון ומואיז הקטן
Paroles et musique page 83 de notre livre
"200 Traductions de Chansons Israéliennes"
|
Ci-dessous la page 83 du livre pour cette chanson
Lien pour l'écoute :
יוסי בנאי
Interprète :
Yossi Banai
מילים: יוסי בנאי
-לחן: חנן יובל
Paroles : Yossi Banai - Musique
: Hanan Yovel
ולפעמים כשאני כך לבדי
אני חוזר לסמטאות ילדותי
אל נעורי שנעלמו עם השנים
לחברים שלי ההם הישנים
אני חוזר אל הצבעים והקולות
אל העיניים התמימות והגדולות
אני חוזר אל השכונה אל עץ התות
אל עפיפון אדום אדום קשור לחוט
היינו ילדים וזה היה מזמן
אני וסימון ומואיז הקטן
Et parfois quand je suis si seul
Je reviens aux ruelles de mon enfance
à ma jeunesse qui est passée avec les années
à mes amis, les anciens
Je reviens aux couleurs, aux sons
à nos grands yeux pleins d'innocence
Je reviens à ce quartier, au fraisier
au cerf-volant rouge attaché à une ficelle
Nous étions des enfants et c'était il y a
longtemps.
Moi et Simon et le petit Moïse
אני זוכר קולנוע רקס ביומיות
ומרחוק פעמונים של כנסיות
ואיך רדפנו על גגות אחרי יונים
לעוף איתן רצינו עד לעננים
ובגן השעשועים על נדנדות
נשבענו אמונים לכל הילדות
שיחקנו סמל וסוס ארוך וראשיות
המלחמות היו אז לא אמיתיות
היינו ילדים וזה היה מזמן
אני וסימון ומואיז הקטן
Je me souviens des matinées du cinéma Rex
du son lointain des cloches des églises
Et comment nous chassions sur les toits, les pigeons
et voulions voler avec eux jusqu'aux nuages,
et dans l'aire de jeux du jardin, sur les balançoires,
nous avons juré fidélité à toutes les filles.
Nous avons joué à saute-mouton et aux batailles.
les guerres alors n'étaient pas réelles.
Nous étions des enfants et c'était il y a longtemps.
Moi et Simon et le petit Moïse
בנעלי שבת עם כובע של בארט
ובעברית יפה עם עין ועם חית
דהרנו על ענן עשוי מכריות
ובאקדח פקקים הטבענו אוניות
הייתי טרזן ,וסימון ארול פלין
ומואיז הקטן קפץ כמו גונגה דין
ובלילות החורף הקרים מאוד
היינו מתכסים בכל החלומות
היינו ילדים וזה היה מזמן
אני וסימון ומואיז הקטן
Et en chaussures de Chabat et en béret
Et en bon hébreu avec le ayin et le het
nous avons galopé sur des nuages faits d'oreillers
et avec des pistolets à bouchons, on a coulé des bateaux.
J'étais Tarzan et Simon Errol Flynn
et le petit Moïse sautait comme Gonga Din
et pendant les nuits d'hiver très froides
nous nous couvrions de tous ces rêves
Nous étions des enfants et c'était il y a longtemps.
Moi et Simon et le petit Moïse
עברו שנים מאז עכשיו העיר גדולה
מסימון לא שומעים אפילו לא מילה
ומואיז הקטן לאן הוא נעלם
וגם קולנוע רקס כבר לא קיים
אבל אני כשאני כך לבדי
אני חוזר לסמטאות ילדותי
אל נעורי שנעלמו עם השנים
לחברים שלי ההם הישנים
היינו ילדים וזה היה מזמן
אני וסימון ומואיז הקטן.
Les années ont passé depuis et la ville a grandi
De Simon en n’entend plus parler pas même un mot.
Et
le petit Moïse où a-t-il disparu
et le cinéma Rex lui aussi a disparu
mais moi parfois quand je suis si seul
Je reviens aux ruelles de mon enfance
à ma jeunesse qui est passée avec les années,
à mes amis, amis anciens.
Nous étions des enfants et c'était il y a longtemps.
Moi et Simon et le petit Moïse
היינו ילדים וזה היה מזמן
אני וסימון ומואיז הקטן.
Nous étions des enfants et c'était il y a longtemps.
Moi et Simon et le petit Moïse
היינו ילדים וזה היה מזמן
אני וסימון ומואיז הקטן.
Nous étions des enfants et c'était il y a longtemps.
Moi et Simon et le petit Moïse
RETROUVEZ LE MEILLEUR DE LA CHANSON ISRAELIENNE AVEC NOS DEUX
LIVRES
Notre nouveau livre (orange !)
* 100 traductions de Chansons
Israéliennes
Avec pour chaque Chanson un QR-code pour
écouter la chanson tout en suivant les
paroles dans notre livre.
Et en prime les versions des grands succès de
Brel,
Brassens, Aznavour, Moustaki en hébreu !
Cliquez ici pour acheter le livre papier
sur Amazon
Téléchargement au format ebook/numérique
sur :
Fnac.com : Cliquez ici
Autres magasins (kobo, apple, etc.) : Cliquez ici
Cliquez ici pour acheter le fichier pdf :
19€
Cliquez pour voir une page du livre ici
* 200 traductions de Chansons
Israéliennes
Pour écouter chaque chanson du livre !
Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titre
Cliquez ici pour acheter le livre broché
sur Amazon.fr
Cliquez pour voir une page du livre ici
ACHETEZ NOS ROMANS BILINGUES HEBREU FRANÇAIS
Lien pour l'écoute : |
|
יוסי בנאי |
Interprète : Yossi Banai |
מילים: יוסי בנאי -לחן: חנן יובל |
Paroles : Yossi Banai - Musique : Hanan Yovel |
ולפעמים כשאני כך לבדי |
Et parfois quand je suis si seul |
אני זוכר קולנוע רקס ביומיות |
Je me souviens des matinées du cinéma Rex |
בנעלי שבת עם כובע של בארט |
Et en chaussures de Chabat et en béret |
עברו שנים מאז עכשיו העיר גדולה |
Les années ont passé depuis et la ville a grandi |
היינו ילדים וזה היה מזמן |
Nous étions des enfants et c'était il y a longtemps.
|
היינו ילדים וזה היה מזמן |
Nous étions des enfants et c'était il y a longtemps.
|
Notre nouveau livre (orange !)
|
|
Pour écouter chaque chanson du livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titreCliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.frCliquez pour voir une page du livre ici |
NOS TROIS ROMANS BILINGUES EN PDF AVEC AUDIO POUR 49€
!
|
|
Une simple Histoire d'AmourL'histoire d'un amour "impossible" entre un jeune juif et une jeune fille chrétienne en Israël dans les années 80.
En France : Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.fr
|
|
|
|
|
|
AMUSEZ-VOUS AVEC NOTRE LIVRE DE BLAGUES BILINGUES
vocalisé & non vocalisé |
|
Vous pouvez aussi savourer le plaisir de lire un livre entier en hébreu comme un vrai Sabra (juif né en Israël)
פסל חול
|
A Cours d'hébreu - formation à l'hébreu en ligne