200 traductions de Chansons Israéliennes
Cliquez ici pour acheter le livre en version papier sur Amazon
ou
cliquez ici pour recevoir la version en pdf
ci-dessous la page 8 de notre livre pour cette chanson
Lien pour l'écoute : |
|
פאר טסי |
Interprète : Peer Tasi |
מילים ולחן: אבי אוחיון |
Paroles et Musique : Avi Ohayon |
תל אביב לפני חצות |
Tel-Aviv avant minuit |
הרוח לא רוצה לנשוב |
le vent ne veut pas souffler |
בבית קפה בין השכונות עוד לא כיבו את האורות |
Dans les quartiers les cafés n'ont pas éteint leurs lumières |
על כיסא ישן לבדה יושבת |
Sur une vieille chaise elle est assise, seule |
אני לא בטוח מה לומר אם כדאי בכלל לגשת, לסגת |
Je ne sais pas quoi dire et s'il vaut mieux s'approcher ou se retirer |
ורוח באה מן הים היא משליכה מבט קטן אותי היא מזמינה לשבת |
le vent vient de la mer, elle me jette un petit regard et m’invite à m'asseoir |
היא מזמינה הפוך לשנינו ורק מתלוננת על החום |
Elle commande un cappuccino pour nous deux et se plaint uniquement de la chaleur |
איזה חום אולי נזוז שואלת, |
Quelle chaleur ! Et si on bougeait demande-t-elle |
גרה בדירה שכורה ממש קרוב לדרך השלום |
elle loue un appartement tout près de la rue de la paix "derekh hachalom" |
נזמין חשבון |
On demande l'addition |
הלילה לא הולכים לישון |
On ne compte pas aller dormir cette nuit |
בתל אביב אחרי חצות עולים בחדר מדרגות |
Tel-Aviv après minuit, on monte la cage d'escalier |
מוציאה מפתחות פותחת דלת, שולחן קטן שתי כורסאות |
Elle sort ses clés, ouvre la porte, une petite table, deux fauteuils |
שואלת מה תרצה לשתות, |
Elle me demande : Que veux-tu boire ? |
אני מרגיש ממש כמו דמות מסרט |
je me sens comme un personnage de film |
שתי כוסות על השולחן והיא מוזגת ומוזגת, אותי גומרת |
Deux verres sur la table et elle me verse, verse, je suis complètement fini (saoul) |
פותחת עוד יין לבן זורקת לי חיוך קטן לאט ללב שלי נכנסת |
elle ouvre une autre bouteille de vin blanc me jette un petit sourire, lentement dans mon cœur elle pénètre |
היא מזמינה הפוך לשנינו ורק מתלוננת על החום |
Elle commande un cappuccino pour nous deux et se plaint uniquement de la chaleur |
איזה חום אולי נזוז שואלת |
Quelle chaleur ! Et si on bougeait demande-t-elle |
נזמין חשבון |
On demande l'addition |
בין כל מה שקורה בינינו מדליקה מזגן בגלל החום |
Entre tout ce qui nous arrive, elle allume la clim à cause de la chaleur |
איזה חום |
Quelle chaleur |
אולי נלך לחדר |
On va dans la chambre peut-être ? |
אם אתה רוצה אתה יכול להישאר פה גם לישון |
si tu veux, tu peux rester ici et dormir |
איזה לישון הלילה לא עושים חשבון |
Pas question de dormir, cette nuit on ne compte pas |
היא מזמינה הפוך לשנינו ורק מתלוננת על החום |
Elle commande un cappuccino pour nous deux et se plaint uniquement de la chaleur |
איזה חום אולי נזוז שואלת |
Quelle chaleur ! Et si on bougeait demande t'elle |
נזמין חשבון |
On demande l'addition |
בין כל מה שקורה בינינו מדליקה מזגן בגלל החום |
Entre tout ce qui nous arrive, elle allume la clim à cause de la chaleur |
איזה חום |
Quelle chaleur ! |
אולי נלך לחדר |
On va dans la chambre peut-être |
איזה לישון הלילה לא עושים חשבון |
Pas question de dormir, cette nuit on ne compte pas |
הלילה לא עושים חשבון |
cette nuit on ne compte pas |
Notre nouveau livre (orange !)
|
|
Pour écouter chaque chanson du livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titre
Cliquez ici pour acheter le livre broché sur
Amazon.com
|
NOS TROIS ROMANS BILINGUES EN PDF
AVEC AUDIO POUR 49€ !
|
|
Une simple Histoire d'AmourL'histoire d'un amour "impossible" entre un jeune juif et une jeune fille chrétienne en Israël dans les années 80.En Israel : Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.com ou contactez Mickael au 05 84 25 35 77
En France : Cliquez ici pour acheter le livre broché sur
Amazon.fr
|
|
|
|
|
AMUSEZ-VOUS AVEC NOTRE LIVRE DE BLAGUES BILINGUES
vocalisé & non vocalisé |
|
Vous pouvez aussi savourer le plaisir de lire un livre entier en hébreu comme un vrai Sabra (juif né en Israël)
פסל חול
|