myMenu

לרגל יום הזיכרון לחללי מערכות ישראל ולחללי פעולות האיבה! הנסיך הקטן! En l'honneur du Jour du Souvenir - Yom Hazikaron

Ninet Tayeb - Le Petit Prince

ci-dessous la page 16 de notre livre "200 Traductions de Chansons Israéliennes" pour cette chanson

הנסיך הקטן

Lien pour l'écoute :

נינט טייב

Interprète : Ninet Tayeb

מילים: יהונתן גפן
לחן: שם טוב לוי

Paroles : Yehonatan Geffen
Musique
: Chem Tov Levi

פגשתי אותו בלב המדבר
יפה שקיעת שמש ללב עצוב
ציירתי לו עץ וכבשה על נייר

והוא הבטיח לי שישוב

Je l'ai rencontré au cœur du désert
par un beau coucher de soleil, le cœur triste
Je lui ai dessiné un arbre et un mouton sur une feuille de papier
et il m'a promis qu'il reviendrait

הנסיך הקטן מפלוגה ב'
לא יראה עוד כבשה שאוכלת פרח
וכל שושניו הן קוצים כעת
וליבו הקטן קפא כקרח

Le petit prince de la compagnie B
ne verra plus un mouton manger une fleur
et toutes ses roses sont des épines maintenant
et son petit cœur est aussi froid que la glace

ואם אי פעם תגיעו לכאן
תדעו שכאן הוא חרש צנח
וקול הנפילה מעולם לא נשמע
בגלל החול הרך

Si un jour vous passez par ici
sachez qu’ici il a sauté en silence en parachute
et le bruit de la chute on ne l'a jamais entendu
à cause de la douceur du sable

והיה אם יופיע שם ילד אחד
שפניו שוחקות ושיער לו זהב
תדעו שזה הוא, והושיטו לו יד
ולטפו את אבק המדבר מעיניו

Et si un garçon apparaissait ici
avec un visage rieur et des cheveux d’or (blonds)
vous saurez que c'est lui et serrez-lui la main
et caressez la poussière du désert qui tombe de ses yeux

ואז תעשו עימי חסד קטן
כיתבו נא מהר לכל אימותינו
שירווח להן קצת ויפוג צערן
הנסיך הקטן חזר אלינו

Et faites-moi une petite faveur
écrivez vite svp à toutes nos mères
pour les soulager et alléger leurs tristesses
le petit prince est revenu chez nous

הנסיך הקטן מפלוגה ב'
לא יראה עוד כבשה שאוכלת פרח
וכל שושניו הן קוצים כעת
וליבו הקטן קפא כקרח

Le petit prince de la compagnie B
ne verra plus un mouton manger une fleur
et toutes ses roses sont des épines maintenant
et son petit cœur est aussi froid que la glace

הנסיך הקטן מפלוגה ב'
לא יראה עוד כבשה שאוכלת פרח
וכל שושניו הן קוצים כעת
וליבו הקטן קפא כקרח

Le petit prince de la compagnie B

ne verra plus un mouton manger une fleur

et toutes ses roses sont des épines maintenant

et son petit cœur est aussi froid que la glace

פגשתי אותו בלב המדבר

Je l'ai rencontré au cœur du désert

NOS DEUX LIVRES DE CHANSONS

Notre nouveau livre !
* 100 Traductions de Chansons Israéliennes

Avec pour chaque Chanson un QR-code pour écouter la chanson tout en suivant les paroles dans notre livre.

  Cliquez ici pour acheter le livre papier sur Amazon
Cliquez ici pour acheter le fichier pdf : 19€

Et en prime les versions des grands succès de
Brel, Brassens, Aznavour, Moustaki en hébreu !

Cliquez pour voir une page du livre ici

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjz2TIG1hdXilBFEngvPXGxV2IdpM_vqcFsjjCs_19UeBwMhtFoM6RjK9NOjFTLrrsMMu6JjADTh6Pl36IoU3YkcZfNYu0SOnGkP2IKT_cuKINK1S_YIFY6d1jWGGLFPp0VgviNXov5kHskBV3Bw65Zy9JrrOvgX7m9Rn9rocWUKqHxJwkW4gK-z77A/w191-h268/recto100chansons2.jpg
* 200 traductions de Chansons Israéliennes

Pour écouter chaque chanson du livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titre 

 Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.com 
ou contactez en Israel Mickael au  05 84  25  35 77              

Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.fr

Cliquez pour voir une page du livre ici