Yehuda Poliker - Cendres et Poussière
ci-dessous la page 154 du livre pour cette chanson
Lien pour l'écoute
|
|
יהודה פוליקר
|
Interprète : Yehuda Poliker
|
מילים: יעקב גלעד
לחן: יהודה פוליקר
|
Paroles: Yaacov Guilad
Musique
:
Yehuda Poliker
|
יום אביב ריחות לילך
בין חורבות העיר שלך יום יפה לדוג בנהר בתוכי הלב נשבר שם היתה ואינה ילדותך אישה קטנה אנשים שאיש לא מכיר אין אפילו בית שיזכיר |
un jour de printemps, des odeurs de lilas
parmi les ruines de ta ville un beau jour pour pécher dans le fleuve en moi, le cœur est brisé là-bas était et n'est plus, ton enfance, petite femme des gens que personne ne connait pas même une maison pour se souvenir |
ואם את נוסעת לאן את נוסעת
הנצח הוא רק אפר ואבק לאן את נוסעת לאן את נוסעת שנים וכלום עוד לא נמחק |
et si tu veux aller là-bas, vers où vas-tu
l'éternité n'est que cendres et poussière vers où vas-tu, vers où vas-tu des années et rien n'est encore effacé |
קחי מעיל יהיה לך קר
כסף כיס, גביש סוכר אם יהיו קשים הימים הזכרי בי לפעמים ואם זה עוד מסע נואש אל הצריף, אל המגרש במסילת העיר הישנה איש לא יחכה בתחנה |
prends un manteau, tu auras froid
de l'argent de poche, un morceau de sucre si les jours te seront difficiles souviens toi de moi, quelquefois et si c'est encore un voyage désespéré vers la cabane, vers le terrain en suivant les rails de la vieille ville personne ne t'attendra à la station |
ואם את נוסעת לאן את נוסעת
הנצח הוא רק אפר ואבק לאן את נוסעת לאן את נוסעת שנים וכלום עוד לא נמחק |
et si tu veux aller là-bas, vers où vas-tu
l'éternité n'est que cendres et poussière vers où vas-tu, vers où vas-tu des années et rien n'est encore effacé |
מי ימתיק לילותייך
מי יקשיב לביכייך מי ישמור צעדייך בדרכך |
qui adoucira tes nuits
qui écoutera tes pleurs qui protégera tes pas sur ton chemin |
לאן את נוסעת לאן את נוסעת
הנצח הוא רק אפר ואבק לאן את נוסעת לאן את נוסעת שנים וכלום עוד לא נמחק |
vers où vas-tu, vers où vas-tu
l'éternité n'est que cendres et poussière vers où vas-tu, vers où vas-tu des années et rien n'est encore effacé |
קחי מעיל יהיה לך קר
|
prends un manteau, tu auras froid
|
L'auteur décrit le voyage de sa mère rescapée de la
Shoah de retour en Pologne*
|
200 traductions de Chansons IsraéliennesPour écouter chaque chanson du livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titreCliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.com ou contactez en Israel Mickael au 05 84 25 35 77Cliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.frau format pdf paiement par CB 15 € : Cliquez iciCliquez pour voir un extrait ici |
Voix plurielle - 3 voix connues des radios juives
A Cours d'hébreu - formation à l'hébreu en ligne