|
Paroles et musique page 8 de notre livre
"200 Traductions de Chansons Israéliennes"
Livre Disponible sur Amazon
ou à l'ECUJE (119 rue Lafayette 75010 Paris)
|
|
Lien pour l'écoute : |
|
|
פאר טסי |
Interprète : Peer Tasi |
|
מילים ולחן: אבי אוחיון |
Paroles et Musique : Avi Ohayon |
|
תל אביב לפני חצות |
Tel-Aviv avant minuit |
|
הרוח לא רוצה לנשוב |
le vent ne veut pas souffler |
|
בבית קפה בין השכונות עוד לא כיבו את האורות |
Dans les quartiers les cafés n'ont pas éteint leurs lumières |
|
על כיסא ישן לבדה יושבת |
Sur une vieille chaise elle est assise, seule |
|
אני לא בטוח מה לומר אם כדאי בכלל לגשת, לסגת |
Je ne sais pas quoi dire et s'il vaut mieux s'approcher ou se retirer |
|
ורוח באה מן הים היא משליכה מבט קטן אותי היא מזמינה לשבת |
le vent vient de la mer, elle me jette un petit regard et m’invite à m'asseoir |
|
היא מזמינה הפוך לשנינו ורק מתלוננת על החום |
Elle commande un cappuccino pour nous deux et se plaint uniquement de la chaleur |
|
איזה חום אולי נזוז שואלת, |
Quelle chaleur ! Et si on bougeait demande-t-elle |
|
גרה בדירה שכורה ממש קרוב לדרך השלום |
elle loue un appartement tout près de la rue de la Paix "derekh haChalom" |
|
נזמין חשבון |
On demande l'addition |
|
הלילה לא הולכים לישון |
On ne compte pas aller dormir cette nuit |
|
בתל אביב אחרי חצות עולים בחדר מדרגות |
Tel-Aviv après minuit, on monte la cage d'escalier |
|
מוציאה מפתחות פותחת דלת, שולחן קטן שתי כורסאות |
Elle sort ses clés, ouvre la porte, une petite table, deux fauteuils |
|
שואלת מה תרצה לשתות, |
Elle me demande : Que veux-tu boire ? |
|
אני מרגיש ממש כמו דמות מסרט |
je me sens comme un personnage de film |
|
שתי כוסות על השולחן והיא מוזגת ומוזגת, אותי גומרת |
Deux verres sur la table et elle me verse, verse, je suis complètement fini (saoul) |
|
פותחת עוד יין לבן זורקת לי חיוך קטן לאט ללב שלי נכנסת |
elle ouvre une autre bouteille de vin blanc me jette un petit sourire, lentement dans mon cœur elle pénètre |
|
היא מזמינה הפוך לשנינו ורק מתלוננת על החום |
Elle commande un cappuccino pour nous deux et se plaint uniquement de la chaleur |
|
איזה חום אולי נזוז שואלת |
Quelle chaleur ! Et si on bougeait demande-t-elle |
|
נזמין חשבון |
On demande l'addition |
|
בין כל מה שקורה בינינו מדליקה מזגן בגלל החום |
Entre tout ce qui nous arrive, elle allume la clim à cause de la chaleur |
|
איזה חום |
Quelle chaleur |
|
אולי נלך לחדר |
On va dans la chambre peut-être ? |
|
אם אתה רוצה אתה יכול להישאר פה גם לישון |
si tu veux, tu peux rester ici et dormir |
|
איזה לישון הלילה לא עושים חשבון |
Pas question de dormir, cette nuit on ne compte pas |
|
היא מזמינה הפוך לשנינו ורק מתלוננת על החום |
Elle commande un cappuccino pour nous deux et se plaint uniquement de la chaleur |
|
איזה חום אולי נזוז שואלת |
Quelle chaleur ! Et si on bougeait demande t'elle |
|
נזמין חשבון |
On demande l'addition |
|
בין כל מה שקורה בינינו מדליקה מזגן בגלל החום |
Entre tout ce qui nous arrive, elle allume la clim à cause de la chaleur |
|
איזה חום |
Quelle chaleur ! |
|
אולי נלך לחדר |
On va dans la chambre peut-être |
|
איזה לישון הלילה לא עושים חשבון |
Pas question de dormir, cette nuit on ne compte pas |
|
הלילה לא עושים חשבון |
cette nuit on ne compte pas |
Notre nouveau livre (orange !)
|
|
Pour écouter chaque chanson du livre ! Allez sur notre site https://traductionchantsisrael.blogspot.com et cliquez sur le titreCliquez ici pour acheter le livre broché sur Amazon.frCliquez pour voir une page du livre ici |
(versions in Hebrew/English available - https://sipourephilby2.blogspot.com)
NOS TROIS ROMANS BILINGUES EN PDF AVEC
VOYELLES & AUDIO POUR 49€ !
|
Maintenant aussi avec voyelles |
Une simple Histoire d'AmourL'histoire d'un amour "impossible" entre un jeune juif et une jeune fille chrétienne en Israël dans les années 80.
Cliquez ici pour acheter le livre broché sur
Amazon.fr
Téléchargement au format ebook/numérique sur
:
|
|
|
|
|
|
vocalisé & non vocalisé |
|







