Livre Disponible sur Amazon ou cliquez ici pour acheter le fichier pdf : 20 €
Paroles et musique page 59 de notre livre "200 Traductions de Chansons Israéliennes"
|
Lien pour l'écoute : |
|
|
אריק איינשטיין |
Interprète : Arik Einstein |
|
מילים: אורי אסף |
Paroles : Ori Assaf |
|
היום אולי נדחה את בוא הלילה |
Aujourd’hui peut-être, nous retarderons l’arrivée de la nuit |
|
היום אולי נדחה את קץ דרכנו |
Aujourd’hui peut-être, nous retarderons la fin de notre
chemin |
|
שותקים נאהב כי לי ולך |
On se tait, nous nous aimerons, car pour toi et moi, pas besoin
de mots, qui sont pour ceux |
|
היום אולי נדחה את העצבת |
Aujourd’hui peut-être, nous retarderons la tristesse |
|
שותקים נאהב כי לי ולך |
On se tait, nous nous aimerons, car pour toi et moi, pas besoin
de mots, qui sont pour ceux |
|
היום אולי נדחה בוא השלכת |
Aujourd’hui peut-être, nous retarderons l'arrivée de la chute
des feuilles |
|
שותקים נאהב כי לי ולך |
On se tait, nous nous aimerons, car pour toi et moi, pas besoin
de mots, qui sont pour ceux |
|
כמה יפה פורח הלילך. |
Comme le lilas fleurit joliment |

